The Heart Sutra
般若心經


The Heart of Prajna Paramita Sutra
摩訶般若波羅蜜多心經

When Bodhisattva Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita,
觀自在菩薩 行深般若波羅蜜多時

he illuminated the Five Skandhas and saw that they are all empty, and he crossed beyond all suffering and difficulty.
照見五蘊皆空 度一切苦厄

Shariputra, form does not differ from emptiness; emptiness does not differ from form. Form itself is emptiness; emptiness itself is form. So too are feeling, cognition, formation, and consciousness.
舍利子 色不異空 空不異色 色卽是空 空卽是色 受想行識 亦復如是

Shariputra, all Dharmas are empty of characteristics. They are not produced, not destroyed, not defiled, not pure; and they neither increase nor diminish.
舍利子 是諸法空相 不生不滅 不垢不淨 不增不減

Therefore, in emptiness there is no form, feeling, cognition, formation, or consciousness; no eyes, ears, nose, tongue, body, or mind; no sights, sounds, smells, tastes, objects of touch, or Dharmas;
是故 空中無色 無受想行識 無眼耳鼻舌身意 無色聲香味觸法

no field of the eyes up to and including no field of mind consciousness;
無眼界 乃至 無意識界

and no ignorance or ending of ignorance, up to and including no old age and death or ending of old age and death.
無無明 亦無無明盡 乃至 無老死 亦無老死盡

There is no suffering, no accumulating, no extinction, and no Way, and no understanding and no attaining.
無苦集滅道 無智 亦無得

Because nothing is attained, the Bodhisattva through reliance on Prajna Paramita is unimpeded in his mind.
以無所得故 菩提薩타 依般若波羅蜜多故

Because there is no impediment, he is not afraid, and he leaves distorted dream-thinking far behind. Ultimately Nirvana!
心無罫碍 無罫碍故 無有恐怖 遠離顚倒夢想 究竟涅槃

All Buddhas of the three periods of time attain Anuttara-samyak-sambodhi through reliance on Prajna Paramita.
三世諸佛 依般若波羅蜜多故 得阿뇩多羅三먁三菩提

Therefore know that Prajna Paramita is a Great Spiritual Mantra, a Great Bright Mantra, a Supreme Mantra, an Unequalled Mantra. That is why the Mantra of Prajna Paramita was spoken.
故知 般若波羅蜜多 是大神呪 是大明呪 是無上呪 是無等等呪 能除一切苦 眞實不虛

Recite it like this: Gaté Gaté Paragaté Parasamgaté Bodhi Svaha!
故說 般若波羅蜜多呪 卽說呪曰, 揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提 娑婆訶